Showing posts with label Annie Freud. Show all posts
Showing posts with label Annie Freud. Show all posts

Monday, July 09, 2007

Does the Male Muse exist?

Tomorrow morning, Tuesday 10th July, from 11.30am - 12.00 noon, you can catch My Male Muse on Radio 4. In this potentially controversial programme, "poet Clare Pollard dispels the popular female image of a muse. She argues that men can also be a source of beauty and inspiration, and contradicts poet Robert Graves, who famously claimed that the male muse doesn't exist."

The programme is produced by Clare Pollard and Tamysn Challenger. Other poets taking part will be Eva Salzman, Catherine Smith, Annie Freud, Melanie Challenger and Penelope Shuttle.

And as if the excitement of finding so many women poets on Radio 4 at once wasn't enough for one week, you can also listen to Fiona Sampson, poet and editor of Poetry Review, on Woman's Hour, Thursday July 12th between 10am and 10.45.

On that programme, Fiona will be reading from her brand-new poetry collection, just out from Carcanet, entitled Common Prayer. The programme will also feature discussions on the dreadful problem of endometriosis and 'how to moan without losing friends and alienating people'.

It could be worth my while to listen just for that last piece alone ...

Friday, June 08, 2007

Writing in Pencil, Writing in Code

I blogged a few weeks back about buying a superb ink pen which I was using for poetry. But all that has changed in the past fortnight, for I have discovered the Moleskin notebook. I'm told many writers have used the moleskin notebook, with its twangy elastic cord for holding in loose pieces of paper or photographs and a discreet little pocket at the back of the book for hiding away love letters, documents or tickets. But I'd never been a convert to the moleskin book until roughly two weeks ago when I was caught short in Costa Coffee at a Birmingham branch of Waterstones - not needing the toilet, but having forgotten my usual notebook! - and was forced to buy a notebook there.

I didn't care for any of the over-priced spiral-bound notebooks they had on display there, with their twirling patterns and bright colours, and decided to spend a few pounds extra on one of the 'famous' moleskin notebooks - as used, apparently, by people like Hemingway and Picasso. That annoying little promotional fact was enough to put me off, but I was surprised by how quickly I fell in love with the brownish-white paper and the feel of the thing in my hand, its simplicity, its sleek black cover.

Now I've found it's actually helping me to write. Since buying the moleskin notebook I've written a poem a day, pencilled out in draft in the notebook, usually out at some noisy cafe or other, then edited and rewritten as I transfer it to the computer at home. Pencil seems so much softer and forgiving than pen when drafting a poem; there's a sense that nothing is final, that the poem is more of a rough artistic sketch than a piece of writing. And after not writing more than one or two poems a month for several years, and before that no poems at all for more than three years, being able to write poetry every single day is miraculous. At least, it feels miraculous, but are the poems I'm writing at such speed now any good?

I've been reading Jacob Polley's new collection of poetry over the past few days, as well as writing these new poems of my own. The book is from Picador. It's called Little Gods and is a truly lovely collection of poems. It never really steps beyond the traditional short lyric, but what it does within those limitations is tremendous.

Re-reading Little Gods in bed this morning, it struck me what a gulf there is between different 'types' of poetry being written today. Yesterday on Raw Light I blogged about Annie Freud's debut collection, The Best Man That Ever Was, also from Picador, and what I'd taken away from it as a reader, in particular the title poem itself. Naturally enough, I made certain assumptions about that poem based on what I had read and was able to understand. I then received an email from Roddy Lumsden late last night, a friend of the poet's, pointing out that the title poem is in fact about Hitler.

(Latest update: I had assumed this meant it must therefore be written in the voice of Eva Braun, as you might expect from a poem about Hitler and a woman, but I now realise that the woman in the poem clearly finishes the relationship with the man in the last stanza, which means she can't be Eva Braun, who dies by his hand. So I'm even more confused now, as I can't imagine how anyone can be expected to know who this poem is about, under these circumstances. Maybe someone with some inside information could explain, since it's been made clear that the background history to this poem is common knowledge, but I'll be damned if I've got a clue what it's about now.)

Reading the poem again with Hitler in mind, I soon saw the hints that I had missed. Too subtle for me, I'm afraid, as someone who has never felt the need to study that topic in depth and whose knowledge of Hitler's love life is strictly limited to what I've seen in the occasional film. But I also saw that my comments on the voice in the poem had been, by and large, accurate and in keeping with the tone of this woman's secret relationship with Hitler. However, I did feel that the subject of the poem was not made at all obvious, either in the title or in the poem itself. No names are mentioned, and although there is a single line in German - not a language I speak - and some mention of 'Party rings', that last reference meant nothing to me and I did not pick up on the significance of other hints dropped along the way.

It seems to me that poetry which deals with a subject taken from public life, rather than the poet's life, especially a subject as fraught with emotionally and politically sensitive baggage as this, but which does not specifically position itself as such for readers who may not know the topic as intimately as the poet, must become a poetry of code. Coded poetry is essentially elitist and thrives on making the clued-up reader feel like they've cracked it, they're 'in the know', and that others out there are still struggling with an impossible riddle - impossible because, unless you have those particular social, cultural or political references hot-wired into your brain, you will never understand the deeper implications of that poem without support or guidance from someone who does.

Reading Jacob Polley's Little Gods this morning, a book I'd like to discuss in greater depth at some point, I realised that I was not having to struggle at any point with obscure or unfamiliar 'popular' references, classical whatnot or political clever-clever, that none of his poems seem to rely on the reader being 'clued up' on any particular topic except the universal one of being alive and knowing how it feels to be alive, fighting against the constant threat of a failure of nerve, waist-deep in the human condition.

It's clear to me that a book of poems - especially from a 'mainstream' press like Picador - needs to work for everyone, or at least for a pretty broad cross-section of readers, not just a small group of people able to decipher the very specific field of coded references within which the poems operate. If it doesn't do this, then it runs the risk of failing as poetry, i.e. something beyond ourselves which we can nevertheless all relate to and identify with. I'm talking in general here, of course, rather than pointing a finger at Annie Freud's debut collection as an obscure book, which it isn't.

But this is a new face, if you like, to the age-old problem of poetry that's too personal to be universal. Aunty May's rambling homage in verse to her dead cat. The poem about the marriage break-up which speaks to no one but the two unfortunate individuals involved. Something I've always loved about more abstract poets like Yves Bonnefoy, for instance, is that their work is purified down to that point of simplicity where the language is transparent, not opaque, and the reference points are those which are universal: water, stone, light, dark, love, death, desire.

So perhaps I missed the point in The Best Man That Ever Was. But I'm not convinced that it's my fault that I missed the point. I was not aware of the details of their relationship mentioned in the poem. I was not aware that Hitler beat his women with birch twigs. I tried googling Hitler - Eva Braun - sadism and turned up nothing but a few thousand porno sites. I tried googling Hitler - Best Man That Ever Was, in case that was a nickname which I should have known, but got nothing of any relevance back.

Perhaps being less deliberately evasive in the text of the poem would have helped me decipher those clues, as someone whose knowledge of Hitler's private life is probably on a level with that of the average British poetry reader. Perhaps a judicious subtitle would have been in order. Or some elucidatory notes at the back of the book.

These things matter. Poetry should not be a code based on a key which is not given, a series of impossible ciphers hidden beneath an apparently innocent text. I accept that some poetry will always be difficult, and that the 'hard' in poetry can sometimes be breathtaking. But it would be even better if the code was universal and needed no key except the general life experience that any reader brings to the poem in question, if the poetry could work on both a 'hard' and 'simple' level at the same time, as it tends to do in those classics that we learnt as children, the poems that last.

It would be interesting to know how many people, picking up that book in Waterstones and reading the title poem, would know instantly what it was about. I certainly didn't, and still didn't even after having read it with some attention. There was failure on my part there, agreed. But it was a failure which was 'set-up' for me in advance by the text itself, a trap of sorts, a test designed to reward the code-breakers and expose the outsider.

I shall be going out later tonight to do a reading at Birmingham University. They have asked me to read some poems and discuss any women who may have influenced me in my writing career, though not necessarily writers. Amongst others, I have chosen my late mother, who was the romantic novelist Charlotte Lamb. Her novels were universal in that they spoke to women in a way that all women could understand, even if some were sceptical of her methods as a writer. She was always at pains to make sure that the average reader would not be put off by her writing, that her prose was as transparent and simple as she could make it, whilst simultaneously describing a highly complicated and painful emotional hinterland, the internal landscape of a woman in love ...

Thursday, June 07, 2007

The Best Man That Ever Was, a debut poetry collection from Annie Freud

I recently bought The Best Man That Ever Was, Annie Freud's debut poetry collection from Picador, and have been reading it. Reading poetry collections takes time, and I don't imagine that one - or even two - fairly rapid read-throughs is enough for anyone to comment wisely on a poet or their work. But I'm going to attempt to comment to some extent on what I've read, in particular the title poem, and you'll have to forgive any fuzziness now or subsequent shifts in opinion as I come back to the book in the future.

First off, The Best Man That Ever Was is an intelligent collection, darkly humorous, loaded with grand ideas and impressive metaphors, written by a poet with oodles of raw talent and a sure ear.

But there are flaws here, and most of them are connected, in my opinion, to Annie Freud’s decision to sidestep the sticky issue of gender in poetry by writing so frequently over the shoulder of a man (i.e. ‘He’ does this or that, rather than ‘She’) or actually in the first person voice of a man. Which is problematic in itself, because it raises another sticky issue for poets, which is authenticity.

You could argue that it’s in the nature of things for a poet to be a ventriloquist, speaking in the voice of an object or another person, regardless of gender. But you could also argue that when it becomes noticeable it’s no longer in the nature of things, but is a stylistic nervous tic.

Which brings me to the question of style.

‘One of the most startlingly original poets to have emerged in recent years’ declares the Picador-generated blurb on the back cover of this handsome book.

You can imagine my surprise, then, when I found myself struck by these - often very witty - poems’ similarity to work by, say, John Stammers, Roddy Lumsden, and other London-based poets tonally influenced by - among others, agreed - the same Frank O'Hara/New York School tradition. There's also more than a touch of well-known American poet Sharon Olds here, with the long, loose-limbed rhythms of some poems and their peculiarly detailed note of intimacy, the psychological touch [though often veering away into a blokeish humour, as though Freud flirts with but doesn't want to get too close to any kind of female love poem tradition, even one as densely textured and metaphysical as Olds'].

This is a poetry with two distinct moods, neither of them unusual in contemporary poetry. It either undulates, like the I Claudius-style snake on the cover, in syllabic-heavy American-influenced lines dripping with semi-colons and subordinate clauses, or trots in sharp urban stanzas like this:

Fucking great to have done my bird
and get the heat of the sun on my neck,
no longer to hear the hooter’s howl
and live in fear of the cunting screws.

Which is where you may spot the problem I mentioned earlier: Annie Freud’s liking for poems written from a man’s point of view.

I can see that writing poetry in the voice of a man can be liberating for a woman, allowing her to say all sorts of things she might feel uncomfortable with as a woman and to use a few techniques native to male poets, like the snide or brutal closing one-liner, blowing right down the British line from Simon Armitage, which makes a frequent appearance in this collection.

It’s a fabulous trick if you’re trying to achieve humour – and these poems can be very funny – but it’s a trick that’s right there on the surface of the work, not concealed by the magician, as here in the final statement of The Maskmaker of Wanstead, its deliberately empty 'You ain't seen nothing yet.'

Authenticity. It’s not so much that we have to consider biography whenever we read, relating each poem back to the poet’s life. It’s more that the poem must seem authentic in the reading, that it must strike the reader as being ‘true’.

Indications for me that a poem is ‘true’ in this sense may include a raised heart beat, a sharp intake of breath, the urge to re-read those particular lines, and a strong desire to instantly rush off and write something myself, because the spark of authenticity ignites something in me as a writer, a sort of internal wick that’s always there, dry tinder, waiting to catch light.

Ambition is another word on the list of things I tend to look for first in a poem, including my own work. I constantly find myself writing unambitious poems, perhaps having been influenced by others in the same tradition to the extent where I don't always notice how a poem is going, the way it's shaping up, until it's too late to do anything about it.

There can be a randomness about this, but I see no other reason for wanting to write poetry than to leave behind work that will last. Anything less and we might as well give up the attempt and work a supermarket check-out. Or write fiction.

Annie Freud's The Best Man That Ever Was announces its ambition up-front with its title. Or does it?

Two things here: ‘best’ and ‘man’, the first being obvious in its claim, the second striking at first glance, gender-wise. But is Freud the ‘best man that ever was’, you may wonder, picking up the book in Waterstones? Or is this the inverse of female poetic ambition, tugging a forelock to the male tradition in the hope that it treats you kindly?

As though to completely throw out of kilter this initial impression, the title poem turns out to be one of the most complex and interesting pieces in the book. Like the collection itself, it plays with the reader, suggesting one interpretation, then unexpectedly revealing another, and yet another. It's also unusual for its content: 'The Best Man That Ever Was' tells the story of a woman who is beaten - or enjoys being beaten - in a ritualistic and theatrical manner by a man in a hotel room. **

Five stanzas of twelve lines, alternate lines slightly indented as though to create a see-sawing, swaying or dancing motion for the eye, each stanza recognisably different in tone. The first two stanzas left me confused, forced to retrace the earlier lines to find the thread I suspected I’d missed.

Having regained some sort of stability in the middle section, I then found the poem pulling me on compulsively to the end, by which time I felt a prurient interest in the interior world of the poem, its hinterland, its past, its truth or otherwise, not to mention intrigued and a little flustered by the content of the poem.

Here's the middle section, the rhythmic core of the poem, with no hesitations and the narrative voice superbly poised:

And having washed and dried his hands with care
and filled our flutes like any ordinary man,
the night's first task would come into his mind.
He'd bark his hoarse articulate command
and down I'd bend across the ornamented desk,
my mouth level with the inkstand's claws,
my cheek flat against the blotter; I'd lift my skirts,
slip down my panties and sob for him
with every blow.

[I can't do the inset for alternate lines here: anyone with the correct HTML please email me!]

I loved this particular stanza, could feel the authenticity zinging off it. Yet after the poem had finished I still felt confused, questioning the logistics of the poem's voice and set-up, like someone who walks out of the cinema after watching a film and feels unable to stop going over and over the plot and its closing moments in her mind. Re-writing, perhaps, or just trying to come to a better understanding.

In this title poem, Freud’s tone - and this applies to many of the longer poems in the book - is beautifully managed and maintained. Like a formal garden. Indeed, there’s something Edwardian about 'The Best Man That Ever Was', its narrative voice old-fashioned in an ironic and highly self-conscious way. We have the stilted self-importance of the wealthy man who beats his mistress (or wife, or prostitute, I’m not quite sure which) with birch twigs in a grand hotel, referring to the birch twigs as -

A Thing of Nature, so he said, so fine, so pure.
He’d turn away and smooth his thinning hair,
lost as he was in some vision of grandeur

- at that moment complementing the tone of the woman being beaten, in other places contrasting with it.

The narrator's voice sounds slightly deranged at the beginning of the poem, off-balance, with truncated clauses cluttering the first stanza. The narrative develops quite suddenly into eloquence after that, imbued with a sense of calm resignation about the woman’s ritual beating and its effect on both of them, Freud’s sentences lengthier and more urbane as the poem reaches its middle section.

Then her manner changes abruptly at the end, becoming Plath-like in its declamatory rhetoric, short clauses falling over themselves to reach the finishing tape, the tone unexpectedly triumphant as she celebrates rather than decries her oppressor/lover:

It’s over. But it is still good to arrive at a fine hotel
and reward the major-domo’s gruff punctilio
with a smile and a tip and let the bellboys slap my arse
and remember him, the man who thrashed me,
fed me, adored me. He was the best man that ever was.
He was my assassin of the world.

I can hear the true voice of the woman here. The throwaway finality of ‘It’s over’, the bite in these shortened syllables, the hint of barely controlled hysteria behind ‘assassin’.

Submission. Domination. The cruel, complicated, often unfathomable mental and sexual games that men and women play together. The see-sawing motion of the alternately indented lines: first one, then another. The dual face of desire. These are the things which inform the title poem.

And perhaps the deliberate textual confusions sprinkled throughout 'The Best Man That Ever Was' - who’s speaking? who is the best man? who’s doing what to whom, and why? - reflect the playful and duplicitous nature of Annie Freud’s first book. Another word to describe this might be artful. Which is to say - authentic, good. Which is to say there may be hope yet for my inadequate reading of this complex, multi-layered, tongue-in-cheek collection, and plenty more for Annie Freud herself.

But I still wish she hadn’t written quite so many poems from the point of view of a man ...

*
*I had to look up ‘velleity’. It means 1. a low degree of volition not conducive to action, and 2. a slight wish or inclination (Shorter Oxford English). I’m not sure how that fits into its context here.

**I'm grateful to Roddy Lumsden here for letting me know that the man mentioned in this title poem is Hitler. This was not at all clear to me from the title or content, but may be apparent to others. I think, in instances like these where vital contextual material is not immediately obvious in the poem itself, notes should be supplied at the back of the book, or a subtitle given to elucidate the poem. Either that or the poem should be written in such a way that it can stand alone, without notes or subtitles, otherwise alternative readings to the one intended by the poet are inevitable and must be accepted as such.

The Best Man That Ever Was (Picador, 2007), Annie Freud